Микрорассказы Габриеле Романьоли
Об авторе  От автора  Контакт        
   
ОГЛАВЛЕНИЕ:
 
Вояж капитана Соло
С Цедом в сердце
Ребёнок Сильвии
  --Человек, который предчувствовал будущее
Когда Максима грызёт совесть
Паоло остаётся один
Человек, который решил исчезнуть
Равные шансы с Рене
Перепутанная жизнь Курта
Заложница Эльза
Телефонные звонки Симона
Спокойной ночи, сестричка
После полудня в Американ Клаб
Рамадан
 

Человек, который предчувствовал будущее

Ему было четыре года когда, глядя глядя в пол, он сказал: «Будет дождь, сильный дождь». В комнате находился только его старший брат. Брат посмотрел на него с удивлением. На улице сияло солнце, метеорологи предсказывали долгий период засухи. Однако, пошёл дождь, сильный дождь. «Как ты узнал об этом?» — спросил старший брат, когда началась гроза. «Нюхом» — ответил он. Почувствовал в ноздрях запах пыли, несущейся по улице; аромат листьев и лепестков, сотрясаемых ливнем. В первый раз в своей жизни он предсказал будущее. Это стало случаться с ним всё чаще. Как-то раз в семилетнем возрасте он сидел на дамбе недалеко от дома у моря, когда едкий запах дыма одолел его. Он повернул лицо к белой вилле, обращённой фасадом к пляжу, и просто произнёс: «Будет гореть». Его брат, не помнивший ничего о первом эпизоде, не обратил на него никакого внимания и отправился нырять. Брат находился уже далеко от берега, когда увидел высокие языки пламени, которые пожирали деревянные стены и жизнь их спящих родителей.
     С прохождением времени его чутьё обострилось: ему удавалось предчувствовать также отдалённые события. Почуял наперёд за несколько недель аромат женщины свой жизни. Встретившись с ней, он узнал её по коже, буквально. После трёх лет брака он проснулся, чувствуя на подушке запах лосьона после бритья, который никогда не использовал, и понял, что придёт другой мужчина чтобы забрать её с собой.
     Его брат смотрит на него с недоумением: «Но почему, обладая такими способностями, ты не использовал их, чтобы вовремя избежать боли?» Он слегка пожал плечами: «Детектор металла никогда не перемещает предметы, он просто знает, где они находятся, в случае надобности». «А теперь, — спрашивает брат, — что ты чуешь?» «Ничего, абсолютно ничего, уже несколько месяцев». «Ты лишился своего дарования?» «Нет, нет, — отвечает он с улыбкой, относящейся к другому мгновению, — мне так не кажется, запах ничего ещё никогда не был таким сильным как сейчас, с момента когда мы сели в этот самолёт».


Перевод с итальянского: Larissa Petuhoff