Микрорассказы Габриеле Романьоли
Об авторе От автора  Контакт 
   
ОГЛАВЛЕНИЕ:
 
Вояж капитана Соло
С Цедом в сердце
Ребёнок Сильвии
Человек, который предчувствовал будущее
Когда Максима грызёт совесть
Паоло остаётся один
Человек, который решил исчезнуть
Равные шансы с Рене
Перепутанная жизнь Курта
Заложница Эльза
Телефонные звонки Симона
  --Спокойной ночи, сестричка
После полудня в Американ Клаб
Рамадан
 

Спокойной ночи, сестричка

Когда они в первый раз играли в эту игру, ей было шесть лет, ему восемь. Уже тогда у него были трудности с засыпанием. И сестричка, гладя его голове, однажды сказала ему: «Старая Волшебница мне поведала такую историю. Слушай: Жил да был барсук, который только и делал, что бегал, и всегда по кругу, в своей клетке, в зоопарке. Бегал, потому что не хотел быть больше пленником этой клетки и думал, что если он будет достаточно быстрым, то убежит если не с этого места, то от времени, и таким образом снова станет свободным. Бежал, бежал, но время не ждало его, время нельзя обогнать. Но барсук гнался за временем, пока не лишится сил, и после этого упал на землю. Лежит, растянувшись животом кверху, и в таком положении не видит прутья клетки, видит только небо. И думает: Я преодолел это, я — свободен». И братик заснул.
     Сегодня ночью, по прошествии пятнадцати лет, истории Старой Волшебницы уже не достаточно. Сегодня ночью сестра ничего не рассказывает. Лежит, растянувшись животом кверху, как барсук из той первой сказки, придуманной ею для брата, с его семенем внутри себя. Смотрит в потолок в попытке увидеть небо, которое освободило бы её от порабощающего чувства вины. Слушает тишину. И вдруг, голос из тишины: «Старая Волшебница мне поведала такую историю. Слушай: Однажды двое детей хотели убежать из дому и улететь к морю на воздушном шаре. Внезапно шар сдувается и обрушивается вниз. Дети смотрят на море, которое вот-вот поглотит их и думают: Мы преодолели это, мы — свободны». Оба улыбаются друг другу в темноте, потому что это был первый раз, когда он выдумал какую либо историю, и потому что жизнь — есть в сущности размеченная полоса. Сестра берёт пачку снотворного и делит содержимое на две равные кучки. Они проглатывают его и, держась за руки, глядят друг другу в синеву глаз. И одновременно произносят: «Мы преодолели это, мы — свободны».
 

Перевод с итальянского: Larissa Petuhoff