Микрорассказы Габриеле Романьоли
Об авторе  От автора  Контакт 
   
ОГЛАВЛЕНИЕ:
 
Вояж капитана Соло
С Цедом в сердце
Ребёнок Сильвии
Человек, который предчувствовал будущее
Когда Максима грызёт совесть
Паоло остаётся один
Человек, который решил исчезнуть
Равные шансы с Рене
Перепутанная жизнь Курта
  --Заложница Эльза
Телефонные звонки Симона
Спокойной ночи, сестричка
После полудня в Американ Клаб
Рамадан
 

Заложница Эльза

«Твой муж не хочет платить, предпочитает, чтоб ты умерла тут». Сколько раз он уже повторял ей это, этот тип в капюшоне, скрывыющем лицо? Эльза не верит ему. Она знает, что это типичный трюк похитителей, настраивающий заложников против их семей. Она не попадётся на него. Знает, что Антонио не бросил её. Даже если прошло уже шесть месяцев. Даже если эти типы ей отрезали одно ухо. Даже если её изнасиловали. Всё это сделал Злодей, тот низкорослый, который разговаривает, который действует. Ещё там присутствовал другой. Там присутствовал также Наблюдатель. Она назвала его так, потому что он только смотрит из глубины помещения, также защищенный капюшоном, но ничего не говорит, ничего не делает. Всё совершает Злодей, и сейчас тоже. «Не хочет он платить, уразумей наконец! — кричит ей в ухо, силой держа её за голову с другой стороны, — Потому что для него ты не стоишь денег, потому что из-за них он женился на тебе! Нам следовало бы похитить его. Ты бы уж точно заплатила». Уходят.
     Эльза не плачет. Он знает, что это всё враньё. Конечно, Антонио моложе её, он красивый мужчина, огромные зелёные глаза, но не ради денег он на ней женился. И сейчас, неизвестно как он страдает, зная, что она в плену. Неизвестно сколько миллиардов потребовали эти бандиты. Он не понимает, как собрать их, он никогда не занимался финансковыми делами, ещё бы, брак по расчёту. Может он уже заплатил один раз, но они хотят больше. Вон они, возвращаются. Наблюдатель, как всегда, на заднем плане. Злодей приближается. В руке у него пистолет. «Прощай, госпожа, — говорит он, — твой муж пожелал этого». Стреляет. Последняя мысль Эльзы — об Антонио. Она падает на землю. Не видит, как Наблюдатель снимает капюшон. Не видит его огромных зелёных глаз.
 

Перевод с итальянского: Larissa Petuhoff